🎧 JLPT N2 聴解練習ノート:ぶりの呼び方の変化
---📺 場面描写
テレビで女の人が話しています。
🗣️ 会話原文
女:秋においしい魚といえば、「ぶり」が「さんま」や「さけ」と並んで有名です。
ほかにも「いなだ」や「はまち」が秋においしい魚としてよく挙げられますが、
実はこの「いなだ」も「はまち」も「ぶり」と同じ魚です。
「ぶり」は、成長段階によって呼び方が変わるのです。
関東では若いときが「いなだ」、そして「わらさ」、それから「ぶり」になり、
関西では「はまち」、「めじろ」、そして「ぶり」の順に大きくなります。
最近では関西の呼び方である「はまち」が広く知られるようになりましたが、
「ぶり」と別の魚だと思っている人もいるようです。
❓ 問題
女の人は何について話していますか。
1️⃣ ぶりという魚の種類
2️⃣ ぶりの呼び方の変化 ✅(正解)
3️⃣ ぶりの成長の地域性
🧩 N2 重要語彙・文法
| 語彙・文法 | 意味 | 解説・例文 |
|---|---|---|
| ~といえば | 说到…… | 秋といえば紅葉ですね。→ 说到秋天,就想到红叶。 |
| 並んで有名(ならんで) | 齐名、并列著名 | 京都と奈良は歴史の町として並んで有名です。 |
| ~として挙げられる | 被列为…… | 東京は世界の大都市として挙げられる。 |
| 実は(じつは) | 其实、事实上 | 実は、彼は医者なんです。 |
| 成長段階(せいちょうだんかい) | 成长阶段 | 成長段階によって名前が違います。 |
| ~によって | 依据……、根据…… | 人によって考え方が違う。 |
| ~ようになりました | 变得……(状态变化) | 最近、日本語が話せるようになりました。 |
| ~ようです | 好像……(推测/传闻) | 雨が降るようです。 |
| 別の(べつの) | 另外的、不同的 | 別の方法を試してみましょう。 |
💬 逐句精讲(日中对照)
秋においしい魚といえば、「ぶり」が「さんま」や「さけ」と並んで有名です。
👉 说到秋天好吃的鱼,“鰤鱼(ぶり)”与秋刀鱼、鲑鱼齐名。
📘「~といえば」= 说到……;「並んで有名」= 并列著名。
ほかにも「いなだ」や「はまち」が秋においしい魚としてよく挙げられますが、実は…
👉 此外,“いなだ”和“はまち”也常被列为秋季美味的鱼,其实……
📘「~として挙げられる」常用于“被举例、被提到”语境。
「ぶり」は、成長段階によって呼び方が変わるのです。
👉 “ぶり”会根据生长阶段改变称呼。
📘「~によって」表示“根据”;「のです」表示说明、解释语气。
関東では若いときが「いなだ」、そして「わらさ」、それから「ぶり」になり…
👉 在关东地区,小的时候叫“いなだ”,长大后叫“わらさ”,最后叫“ぶり”。
関西では「はまち」、「めじろ」、そして「ぶり」の順に大きくなります。
👉 在关西则依次为“はまち”“めじろ”“ぶり”。
📘「順に」= “按顺序”。
最近では関西の呼び方である「はまち」が広く知られるようになりましたが…
👉 最近关西的叫法“はまち”变得广为人知。
📘「~ようになりました」= 状态变化(从不会→会,从不知→知)。
「ぶり」と別の魚だと思っている人もいるようです。
👉 好像还有人以为“はまち”和“ぶり”是不同的鱼。
📘「~ようです」表推测语气;「~と思っている人もいる」= “也有人这样认为”。
🪶 好词好句积累(N2常考表达)
| 日文 | 中文意思 | 语法说明 |
|---|---|---|
| 秋においしい魚といえば、ぶりが有名です。 | 说到秋天的美味鱼,就要提“鰤鱼”。 | といえば:提到…… |
| ぶりは成長段階によって呼び方が変わる。 | 鰤鱼会随着成长阶段改变名字。 | によって:根据…… |
| はまちが広く知られるようになりました。 | “はまち”逐渐被人熟知。 | ようになる:状态变化 |
| 別の魚だと思っている人もいる。 | 也有人以为是不同的鱼。 | ~と思っている:表示主观认知 |
🧠 まとめ(要点整理)
📍 女の人は「ぶり」という魚の呼び方の変化について説明している。
📍 地域差(関東・関西)+成長段階(幼鱼→成鱼)是关键。
関東: いなだ → わらさ → ぶり
関西: はまち → めじろ → ぶり
🟢 出題焦点:
- 「~によって」 的用法
- 「~ようになりました」 表示变化
- 主题听力题识别(“何について話していますか”)
✏️ N2听力备考建议:
这类题常考“说明性听力”——关键是抓住话题中心词(ぶり・呼び方・地域・成長)
听到「~によって」「~ようです」等表达,要立刻联想到原因或变化类说明。
🎧 JLPT N2 聴解練習ノート:ペットホテルとペットシッターの違い
📺 場面描写
テレビで男の人が話しています。
🗣️ 会話原文
男:出張(しゅっちょう)や旅行(りょこう)などで家(いえ)を留守(るす)にするとき、かわいいペットの世話(せわ)をどうしますか。
そんなときに気軽(きがる)に利用(りよう)できるのがペットホテルです。
ペットホテルは飼い主(かいぬし)がペットを店(みせ)まで連(つ)れていって、
そこで面倒(めんどう)を見(み)てもらうので、子供(こども)を預(あず)ける保育所(ほいくしょ)のようなものです。
散歩(さんぽ)や餌(えさ)の心配(しんぱい)もなく安心(あんしん)して預(あず)けられます。
しかし、ペットによっては環境(かんきょう)が変(か)わってストレスを感(かん)じ、
元気(げんき)がなくなってしまうこともあります。
そのようなペットには、ペットシッターが便利(べんり)です。
ペットシッターは、ベビーシッターが赤ちゃんのうちに来(き)て面倒(めんどう)を見(み)てくれるように、
自宅(じたく)まで来(き)て、散歩(さんぽ)に連(つ)れていってくれたり、餌(えさ)をやってくれたりするので、
ペットにとってはストレスが少(すく)なくて済(す)みます。
❓ 問題
男の人は何について話していますか。
1️⃣ ペットと赤ちゃんを世話する所の共通点
2️⃣ 子供とペットの世話をする所の種類
3️⃣ ペットホテルとペットシッターの違い ✅(正解)
🧩 N2 重要語彙・文法
| 語彙・文法 | 意味 | 解説・例文 |
|---|---|---|
| 出張(しゅっちょう) | 出差 | 出張のために東京へ行きます。 |
| 留守(るす) | 不在、外出 | 家を留守にする。→ 不在家 |
| 世話(せわ)をする | 照顾、照料 | 猫の世話をしています。 |
| 気軽(きがる)に | 轻松地、随意地 | 気軽に質問してください。 |
| 飼い主(かいぬし) | 宠物主人 | 飼い主が犬を散歩させる。 |
| 面倒を見てもらう | 请别人照顾 | 子供を保育園で面倒を見てもらう。 |
| ~ようなもの | 类似……的东西 | この店はカフェのようなものです。 |
| 預ける(あずける) | 寄放、托付 | 銀行にお金を預ける。 |
| ~によって | 根据、由于 | 人によって考え方が違う。 |
| 環境が変わる | 环境变化 | 新しい環境に慣れるのは大変です。 |
| ~てしまう | 表遗憾、完全动作 | 財布を忘れてしまいました。 |
| ~ように | 像……那样 | 日本語が話せるように練習しています。 |
| ~たり~たりする | 举例动作 | 映画を見たり本を読んだりする。 |
| ~にとって | 对……来说 | これは私にとって大切な思い出です。 |
| ~て済む | 只需……就能了结、不必…… | 少しの努力で済みます。 |
💬 逐句精講(日中对照)
出張や旅行などで家を留守にするとき、かわいいペットの世話をどうしますか。
👉 出差或旅行不在家的时候,你会怎么照顾心爱的宠物呢?
📘「家を留守にする」= 不在家;「~などで」= 由于……等原因。
そんなときに気軽に利用できるのがペットホテルです。
👉 这时候可以轻松使用的就是“宠物酒店”。
📘「気軽に」表示“轻松地、不拘束地”。
ペットホテルは飼い主がペットを店まで連れていって、そこで面倒を見てもらうので…
👉 宠物酒店是指主人把宠物带到店里,由那里的工作人员照顾。
子供を預ける保育所のようなものです。
👉 就像把孩子寄托在保育园一样。
📘「~のようなものです」:表示比喻,“就像……一样”。
しかし、ペットによっては環境が変わってストレスを感じ…
👉 但是,根据宠物的不同,有的因为环境改变而感到压力。
📘「~によっては」:根据不同情况……
そのようなペットには、ペットシッターが便利です。
👉 对于那样的宠物来说,“上门宠物看护”更方便。
ペットシッターは、ベビーシッターが赤ちゃんのうちに来て面倒を見てくれるように…
👉 宠物看护就像保姆上门照顾婴儿那样,会上门照顾宠物。
ペットにとってはストレスが少なくて済みます。
👉 对宠物来说,压力会少很多。
📘「~て済む」:只需……即可;「少なくて
🎧 JLPT N2 聴解練習ノート:電話の料金の払い方の変化
📺 場面描写
テレビで女の人が話しています。
🗣️ 会話原文
女:**携帯電話(けいたいでんわ)が登場(とうじょう)する前(まえ)**は、電話(でんわ)といえば主(おも)に家(いえ)や会社(かいしゃ)などの決(き)まった場所(ばしょ)からかける固定電話(こていでんわ)のことでした。
携帯電話(けいたいでんわ)も固定電話(こていでんわ)も、後払(あとばら)いで使(つか)った人(ひと)が後(あと)から使(つか)った分(ぶん)だけお金(かね)を払(はら)いますよね。
今(いま)ではこの方法(ほうほう)が当(あ)たり前(まえ)のように思(おも)われています。
しかし、電話(でんわ)をかける前(まえ)にお金(かね)を払(はら)うのが当(あ)たり前(まえ)の時代(じだい)もありました。
電話(でんわ)が使(つか)われ始(はじ)めた頃(ころ)は、電話機(でんわき)はとても高(たか)く、普通(ふつう)の人(ひと)には買(か)うことができないものでした。
そこで、駅(えき)やホテル、公共施設(こうきょうしせつ)など多(おお)くの人(ひと)が出入(でい)りする場所(ばしょ)に公衆電話(こうしゅうでんわ)を置(お)き、
お金(かね)を払(はら)って利用(りよう)できるようにしたのです。
今(いま)でも公衆電話(こうしゅうでんわ)のほとんどは先払(さきばら)いで、
10円玉(じゅうえんだま)を入(い)れてかけるタイプのものや、テレホンカードが使(つか)えるものがあります。
❓ 問題
女の人は何について話していますか。
1️⃣ 電話の種類
2️⃣ 電話の歴史
3️⃣ 電話の料金の払(はら)い方 ✅(正解)
🧩 N2 重要語彙・文法
| 語彙・文法 | 意味 | 解説・例文 |
|---|---|---|
| 携帯電話(けいたいでんわ) | 手机、移动电话 | 携帯電話を使って友達に電話する。 |
| 固定電話(こていでんわ) | 固定电话 | 固定電話を家に設置する。 |
| 後払(あとばらい) | 事后付款 | 携帯電話は後払いで利用する。 |
| 先払(さきばらい) | 预付费 | 公衆電話は先払いのものもある。 |
| 登場(とうじょう)する | 登场、出现 | 携帯電話が登場する前の話。 |
| 決まった場所(きまったばしょ) | 固定场所 | 電話は家や会社など決まった場所からかけるものだった。 |
| 公衆電話(こうしゅうでんわ) | 公用电话 | 駅やホテルに公衆電話が置いてある。 |
| 出入りする(でいりする) | 出入 | 多くの人が出入りする場所。 |
| 〜ようにする | 做某事以达到某目的 | お金を払って利用できるようにした。 |
| 〜は〜のように思われている | 被认为…… | この方法が当たり前のように思われている。 |
💬 逐句精講(日中对照)
携帯電話が登場する前は、電話といえば主に家や会社などの決まった場所からかける固定電話のことでした。
👉 手机出现之前,说到电话,主要是指从家里或公司等固定场所打的固定电话。
携帯電話も固定電話も、後払いで使った人が後から使った分だけお金を払いますよね。
👉 手机和固定电话都是后付费,使用多少就支付多少。
今ではこの方法が当たり前のように思われています。
👉 现在,这种方式已经被认为是理所当然了。
しかし、電話をかける前にお金を払うのが当たり前の時代もありました。
👉 但是,也有一个打电话前就需要付费的时代。
電話が使われ始めた頃は、電話機はとても高く、普通の人には買うことができないものでした。
👉 电话刚开始使用时,电话机非常贵,一般人买不起。
そこで、駅やホテル、公共施設など多くの人が出入りする場所に公衆電話を置き、お金を払って利用できるようにしたのです。
👉 因此,在车站、酒店、公共设施等人流量大的地方设置了公用电话,可以付费使用。
今でも公衆電話のほとんどは先払いで、10円玉を入れてかけるタイプのものや、テレホンカードが使えるものがあります。
👉 现在,大部分公用电话仍是预付费类型,有的投10日元硬币,有的可以用电话卡。
🪶 好词好句积累(N2常考表达)
| 日文 | 中文意思 | 语法说明 |
|---|---|---|
| 登場する | 出现 | 携帯電話が登場する前 |
| 後払いで使う | 后付费使用 | 後払いで料金を支払う |
| 先払いで使う | 预付费使用 | 先払いの公衆電話 |
| 決まった場所 | 固定场所 | 決まった場所から電話をかける |
| 多くの人が出入りする場所 | 人流量大的地方 | 出入りする:进出、出入 |
🧠 まとめ(要点整理)
📍 女の人は「電話の料金の払(はら)い方の変化」について話している。
📍 固定電話・携帯電話ともに 後払い が一般的
📍 かつては 先払い が普通で、公衆電話が設置された
📍 理解要点:听题时抓住「〜前」「〜時代」「〜ようにした」「〜ように思われている」这些历史或变化关键词
✏️ 听力应试提示:
历史变化题或说明文题,关键是抓住时间顺序 + 对比词(前は〜、しかし〜、今では〜)。
🎧 JLPT N2 聴解練習ノート:お茶の種類と作り方の違い
📺 場面描写
男の人がお茶について話しています。
🗣️ 会話原文
男:紅茶(こうちゃ)、ウーロン茶(うーろんちゃ)、緑茶(りょくちゃ)、この3種類(しゅるい)のお茶(おちゃ)は色(いろ)も味(あじ)も香(かお)りもそれぞれ違(ちが)います。
なぜこんな違(ちが)いがあるかというと、それは作(つく)り方(かた)が違(ちが)うからなんです。
紅茶(こうちゃ)と緑茶(りょくちゃ)とでは作(つく)り方(かた)が全(まった)く違(ちが)います。
ウーロン茶(うーろんちゃ)はどちらかというと紅茶(こうちゃ)に近(ちか)いですが、やはり紅茶(こうちゃ)とは違(ちが)う作(つく)り方(かた)をします。
色(いろ)も味(あじ)も香(かお)りも違(ちが)うから、紅茶(こうちゃ)は紅茶(こうちゃ)の木(き)、緑茶(りょくちゃ)は緑茶(りょくちゃ)の木(き)、というように、木(き)の種類(しゅるい)が違(ちが)うと思(おも)う人(ひと)もいるかもしれませんが、
実(じつ)はすべて同(おな)じ種類(しゅるい)のお茶(おちゃ)の葉(は)から作(つく)られるのです。
作(つく)り方(かた)の違(ちが)いによって同(おな)じ葉(は)からいろいろな味(あじ)わいが楽(たの)しめるなんて、**不思議(ふしぎ)**ですね。
❓ 問題
男の人はお茶について、どう言っていますか。
1️⃣ 紅茶、緑茶、ウーロン茶は同じ木の葉から作られる ✅(正解)
2️⃣ 紅茶とウーロン茶は同じ木の葉を使うが、緑茶は違う
3️⃣ 木の種類によって、お茶の種類は違う
🧩 N2 重要語彙・文法
| 語彙・文法 | 意味 | 解説・例文 |
|---|---|---|
| 紅茶(こうちゃ) | 红茶 | 朝は紅茶を飲む。 |
| 緑茶(りょくちゃ) | 绿茶 | 日本では緑茶がよく飲まれる。 |
| ウーロン茶(うーろんちゃ) | 乌龙茶 | ウーロン茶は中国のお茶です。 |
| 作り方(つくりかた) | 做法、制作方法 | 茶の作り方が違うと味も違う。 |
| 不思議(ふしぎ) | 不可思议、神奇 | 同じ葉から色々な味が楽しめるのは不思議だ。 |
| 〜と思う | 认为、以为 | 木の種類が違うと思う人もいる。 |
| 〜から作られる | 由…制作 | このお茶は同じ葉から作られる。 |
| それぞれ | 各自、分别 | 色も味も香りもそれぞれ違う。 |
| 近い(ちかい) | 接近 | ウーロン茶は紅茶に近い味。 |
💬 逐句精講(日中对照)
紅茶、ウーロン茶、緑茶、この3種類のお茶は色も味も香りもそれぞれ違います。
👉 红茶、乌龙茶、绿茶,这三种茶的颜色、味道和香气都不同。
なぜこんな違いがあるかというと、それは作り方が違うからなんです。
👉 为什么会有这样的不同呢?那是因为制作方法不同。
ウーロン茶はどちらかというと紅茶に近いですが、やはり紅茶とは違う作り方をします。
👉 乌龙茶更接近红茶,但制作方法仍然不同。
紅茶は紅茶の木、緑茶は緑茶の木、というように、木の種類が違うと思う人もいるかもしれませんが、実はすべて同じ種類のお茶の葉から作られるのです。
👉 有些人可能会认为红茶用红茶树,绿茶用绿茶树,树的种类不同,但实际上,它们都是由同一种茶叶制作的。
作り方の違いによって同じ葉からいろいろな味わいが楽しめるなんて、不思議ですね。
👉 通过不同的制作方法,用同一片茶叶就能享受各种味道,真是不可思议啊。
🪶 好词好句积累(N2常考表达)
| 日文 | 中文意思 | 语法说明 |
|---|---|---|
| それぞれ違う | 各自不同 | 色も味も香りもそれぞれ違う |
| 〜かというと | 说到…的话 | なぜ違いがあるかというと |
| 〜から作られる | 由…制成 | 同じ葉から作られる |
| 〜と思う | 认为 | 木の種類が違うと思う |
| 不思議(ふしぎ) | 不可思议 | 作り方で同じ葉から色々な味が楽しめるのは不思議 |
🧠 まとめ(要点整理)
📍 男の人は「紅茶・緑茶・ウーロン茶の違いは作り方の違いによる」と説明している
📍 見た目や香り、味の違いは、木の種類の違いではない
📍 同じ葉から色々な味が楽しめることを不思議だと表現している
✏️ 听力应试提示:
关键是抓住「作り方が違う」「同じ葉」「色・味・香りの違い」といった对比词,说明原因类问题 N2 经常考。
🎧 JLPT N2 聴解練習ノート:植物の移動方法と動物の利用
📺 場面描写
テレビで女の人が話しています。
🗣️ 会話原文
女:動物(どうぶつ)は自分(じぶん)で動(うご)いて生活(せいかつ)の場所(ばしょ)を変(か)えることができますが、植物(しょくぶつ)はそれができません。
でも、自分で動けない植物も、親(おや)から離れて生活(せいかつ)の範囲(はんい)を広(ひろ)げるために、様々(さまざま)な移動方法(いどうほうほう)を身(み)につけています。
種(たね)が割れて、遠(とお)くへ飛(と)ぶなど自分の力だけで動くものもあれば、たんぽぽのように風(かぜ)の力を利用して、遠くに飛ばされ、親の植物から数百(すうひゃく)メートルも離れたところで成長(せいちょう)するものもあります。
また、そばを通った動物(どうぶつ)にくっついて、遠くに運んでもらうとか、甘(あま)い実(み)をつけて、食べられ、ふんとしてまき散(ち)らしてもらうなど、動物を利用して移動するものもあります。
❓ 問題
女の人は何について話していますか。
1️⃣ 植物が動物と違う点
2️⃣ 植物が育つ範囲
3️⃣ 植物が移動する方法
4️⃣ 植物が動物を利用する方法
🧩 N2 重要語彙・文法
| 語彙・文法 | 意味 | 解説・例文 |
|---|---|---|
| 動物(どうぶつ) | 动物 | 動物は自分で動ける。 |
| 植物(しょくぶつ) | 植物 | 植物は自分で動けない。 |
| 生活の場所(せいかつのばしょ) | 生活环境、生活场所 | 動物は生活の場所を変えられる。 |
| 範囲(はんい) | 范围 | 成長の範囲を広げる。 |
| 種(たね) | 种子 | 種が遠くに飛ぶ。 |
| 風の力(かぜのちから) | 风力 | 風の力を利用して飛ばされる。 |
| 動物を利用する(どうぶつをりようする) | 利用动物 | 甘い実で動物を利用して移動する。 |
| 〜してもらう | 请别人做…(受益表达) | 遠くに運んでもらう。 |
| 様々(さまざま) | 各种各样 | 様々な移動方法がある。 |
💬 逐句精講(日中对照)
動物は自分で動いて生活の場所を変えることができますが、植物はそれができません。
👉 动物可以自己移动改变生活环境,但植物不能。
自分で動けない植物も、親から離れて生活の範囲を広げるために、様々な移動方法を身につけています。
👉 即使不能自己移动的植物,也会掌握各种移动方法,以扩大远离母株的生活范围。
種が割れて、遠くへ飛ぶなど自分の力だけで動くものもあれば、たんぽぽのように風の力を利用して遠くに飛ばされるものもあります。
👉 有的植物通过种子裂开自行移动,有的像蒲公英那样利用风力被吹到远处。
そばを通った動物にくっついて、遠くに運んでもらうとか、甘い実をつけて食べられ、ふんとしてまき散らしてもらうなど、動物を利用して移動するものもあります。
👉 也有植物通过附着在动物身上被带走,或者长出甜果实被吃后随粪便散布,利用动物进行移动。
🪶 好词好句积累(N2常考表达)
| 日文 | 中文意思 | 语法说明 |
|---|---|---|
| 〜ことができます | 可以… | 動物は自分で動いて生活の場所を変えることができます。 |
| 〜ために | 为了… | 生活の範囲を広げるために様々な移動方法を身につける。 |
| 〜もあれば | 有…也有… | 自分の力だけで動くものもあれば、風の力を利用するものもある。 |
| 〜してもらう | 请别人帮忙 | 遠くに運んでもらう。 |
| 様々(さまざま) | 各种各样 | 様々な方法がある。 |
🧠 まとめ(要点整理)
📍 植物は自分で動けないが、種子や果実を利用して遠くに広がる方法を持っている
📍 風や動物を利用して移動する植物もある
📍 「動物を利用して移動する」という表現は、N2听力中考察植物行为时常考
✏️ 听力应试提示:
关键词抓住「動けない」「移動方法」「風の力」「動物を利用」就能快速理解答案。